西安外国语大学学报简介
《西安外国语大学学报》(CN:61-1457/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
《西安外国语大学学报》以“三个代表”重要思想为指导,坚持“二为”方向,“双百”方针,坚持学报的高品位和学术性。本刊以外语为主,兼顾人文社会科学;主要服务对象为高校师生、科研工作者以及广大的外语爱好者。
杂志文章特色
1.《西安外国语大学学报》来稿应主题明确,简明精炼。论文字数以5000字为宜,一般不超过8000字,书评不超过5000字。
2.《西安外国语大学学报》论文应按标题、姓名、作者单位、摘要、关键词、正文、注释、参考文献、作者简介等顺序书写。正文请采用5号宋体字样打印,文中应使用规范的汉字、标点符号和数字书写,插图和表格应符合国家有关标准和规范;
3.来稿应附英文标题、英文摘要(abstract)、关键词(keywords)及作者姓名的汉语拼音;
4.参考文献一般应引用公开发表的文章或出版的论著和文献。外文文献编排在前,中文文献编排在后,文献一律按作者姓氏的外文字母或汉语拼音顺序排列;以带方括号的序号依次列明,并采用小5号字编排,置于文末。
5.来稿请另页注明作者的真实姓名、职称、学历、研究方向、工作单位、详细地址、邮编及电话号码;
6.刊发的稿件,将由编辑部统一报送上述期刊网和数据库,如作者不同意,请另投它刊或作特别声明。
杂志分析报告
注:年度总文献量的统计不包含资讯类文献,如致谢、稿约、启事、勘误等
注:比率 = 当年基金资助文献量 / 当年发文量 * 100%
注:当年发文量的统计不包含资讯类文献,如致谢、稿约、启事、勘误等
外语教学与二语习得研究,汉外语言文化对比研究,翻译理论与实践,翻译研究,语言学与语言研究,语言学研究,语言研究,语言学,外国文学评论,世界文学与比较文学,外国文学文论研究,语言哲学研究,外语教学与研究,世界文学研究,语言哲学,非英语语种研究专栏,非通用语研究专栏,外国文学评论与比较文学,翻译与中国文化走出去,外语教育与教学研究,比较文学与跨文化交际学,外语教育教学研究,语言测试研究专栏,国际传播与跨文化交际,专稿,外语教育与国际中文教育研究,区域与国别研究,书刊评介,语言政策与规划,汉外语言文化对比研究(全国高校社科期刊特色栏目),语言规划与文化传播研究,界面研究专栏,外语测试研究,批评话语分析与国家形象研究,翻译与中国文学“走出去”,汉语国际教育与跨文化外语教学,二语能力动态评估研究,《中国英语能力等级量表》研究专栏,区域国别与语言政策研究,许渊冲翻译研究专题,非通用语种研究,体认语言学专栏,书评
摘要:本文借语料库中搜集的大量中英文语料,对英汉“网”隐喻的映射模式进行了对比分析,并试图解释两者之间产生共性和个性的原因。研究结果表明:1)“网”可以映射为“网状物”,这种从具体物体到具体物体的映射方式进一步证明了概念隐喻并非都用具体事物来理解抽象概念的观点;2)英汉“网”隐喻映射呈现出大同小异的关系,造成共性的原因主要是语言的体验性,而隐喻映射过程中出现个性差异则与中英文化和思维差异有关;3)“网”隐喻研究可以深化人们对工具隐喻的认识,从而进一步丰富对工具隐喻的研究,对一般的概念隐喻研究也具有启发意义。
摘要:汉英疑问词一直是语言学研究的重点对象,前人对于疑问词的研究较多集中于典型疑问词的对比研究,对于“哪里”与“where”等疑问词缺乏重视。本文采用认知语言学中的焦点及突显观理论,从对比分析“哪里”与“where”的疑问用法和非疑问用法入手,对二者的异同进行对比,并在此基础上总结出汉英疑问词固有的客观意义不断消失、派生的主观意义不断增多的语法化规律。
摘要:英汉语中“狗”的概念隐喻具有系统性,概念隐喻的隐喻映射和语义扩展是以人们对狗的意象及其体验认识为基础,于特定文化背景下形成。从概念隐喻理论视角来看,汉英语“狗”的概念隐喻存在着四个方面的经验域:1)人物/性格域;2)情感/态度域;3)社会/事物关系域;4)形状/时间/天气域,并尝试揭示出两种语言环境下“狗”的隐喻表达运行机制的异同性。
摘要:Talmy把客观上是静止而在语言中表征为运动的现象称之为“虚拟运动”。在英汉语言中,“虚拟运动”大量存在,值得研究。本文在Talmy虚拟运动理论下,对英汉语言中存在的虚拟运动做了对比研究,并在Fauconnier&Turner的概念整合理论下对其做出相关的认知阐释。研究发现,“虚拟运动”与人类的感知视觉有关,也与人类认知具有动态偏向性的特征有关;“虚拟运动”的理解过程可理解为概念整合的过程:两个输入空间的概念结构选择性的投射到整合空间,然后经过组合、完善和扩展三种操作,产生了创新结构,即虚拟运动。
摘要:原型理论也被称为原型范畴理论,它是作为经典范畴理论的对立面而被提出的,而后者又往往被等同于亚里士多德的范畴论,但事实并非如此,这其实是对亚里士多德的一种误读。这种误读在很大程度上来自于著名的认知语言学家John R.Taylor在其Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory一书中对亚里士多德范畴观的引证。在此书中他把亚里士多德的范畴观归纳为四个要点,并称之为经典范畴理论,然后才借此阐明了与之相对立的原型范畴理论。但Taylor的引证其实是对亚里士多德范畴论的误读,亚里士多德范畴论并不能简单等同于所谓的经典范畴理论,相反,亚里士多德早已经认识到了范畴模糊现象和范畴典型现象的普遍存在,并做出了足够清晰的理论性描述。因此,可以说亚里士多德的范畴论是在一定程度上显示了对现代原型范畴理论的包容性。
点评详情